В Японии - бум самоубийств
02.08.2011
803
Глава международного атомного ведомства посетил японскую АЭС «Фукусима» - впервые после землетрясения и цунами.
Юкия Амано обещал помочь с восстановлением и обсудил на встрече с премьер-министром необходимые меры поддержки.
Природная катастрофа не только стала причиной смерти тысяч людей, но и спровоцировала аварию на реакторе, в результате которой в окружающую среду были выброшены опасные количества радиации.
Однако глава МАГАТЭ говорит, что работники на АЭС могут взять утечку под контроль к началу следующего года - как и было запланировано.
Жители, эвакуированные из города в окрестностях пораженной зоны, провели запоздалую поминальную службу о погибших и пропавших без вести на зараженной территории. Однако многие из тех, кто выжил, теперь сражаются со своими собственными ядерными кошмарами.
Тройное бедствие масштаба, которого мир еще не знал… Десятки тысяч беженцев попрощались со своей прошлой жизнью и отправились на поиски убежища в другое место…
Камае Хосокава, социолог: «Некоторые эвакуируются, но проблема в том, что они являются меньшинством, и чиновники, соседи или одноклассники обвиняют их в том, что они провоцируют вокруг себя возникновение необоснованной тревоги, что, естественно, не очень хорошо».
И хотя изначально смысл эвакуации заключался в стремлении к самосохранению, идею бегства многие считают типично «не японской», что приводит к тому, что эвакуированные получают позорное звание предателей.
Суэнами Сато, беженка: «Конечно, тяжело это слышать. У нас есть семья, соседи, мы думаем о своем здоровье. Но иными словами - мы убежали, да. Мы бежали, потому что боялись радиации. В мире нет примеров бедствия, подобных этому, и последствия мы еще увидим».
Пока те, кто переехал в убежища здесь, в Токио, сталкиваются с давлением насчет того, чтобы они вернулись домой, есть другие, которые потеряли все, не могут справиться с надломом и борются с еще более темными демонами.
В Японии и так был один из самых высоких уровней депрессии в мире, а после мартовской катастрофы правительство выпустило предупреждение о возможной национальной эпидемии депрессии.
Камае Хосокава, социолог: «Некоторые органические фермеры совершили самоубийства, потому что, как понимаете, для таких фермеров земля - это все. Они много лет обрабатывали эту землю, а она стала отравленной за пару дней - вот некоторые фермеры и пошли на это, и мне очень грустно слышать о том, что многие другие также страдают от депрессии».
Недавнее национальное исследование, организованное доктором Хиросе и его командой, показывает, что число самоубийств в Японии выросло за месяцы после бедствия в сравнении с тем же периодом последних двух лет, однако география не такова, как можно было бы предположить.
Хирохито ХИРОСЕ, специалист по психологии катастроф: «Количество самоубийств выросло не в эпицентре катастрофы, а на периферийных территориях, потому что у выживших, которые вынуждены строить свою жизнь заново, нет времени совершать самоубийство».
Катастрофа отрицательно сказалась на экономике Японии, и постоянные напоминания об этом могут серьезно повредить психологическому состоянию всех жителей Японии.
Камае ХОСОКАВА, социолог: «Из-за цунами и ядерной аварии многие потеряли работу, так что у них есть разные поводы задуматься о самоубийстве».
Потому список жертв продолжает расти, хотя сама катастрофа произошла несколько месяцев назад.
(«RT», Россия).
Юкия Амано обещал помочь с восстановлением и обсудил на встрече с премьер-министром необходимые меры поддержки.
Природная катастрофа не только стала причиной смерти тысяч людей, но и спровоцировала аварию на реакторе, в результате которой в окружающую среду были выброшены опасные количества радиации.
Однако глава МАГАТЭ говорит, что работники на АЭС могут взять утечку под контроль к началу следующего года - как и было запланировано.
Жители, эвакуированные из города в окрестностях пораженной зоны, провели запоздалую поминальную службу о погибших и пропавших без вести на зараженной территории. Однако многие из тех, кто выжил, теперь сражаются со своими собственными ядерными кошмарами.
Тройное бедствие масштаба, которого мир еще не знал… Десятки тысяч беженцев попрощались со своей прошлой жизнью и отправились на поиски убежища в другое место…
Камае Хосокава, социолог: «Некоторые эвакуируются, но проблема в том, что они являются меньшинством, и чиновники, соседи или одноклассники обвиняют их в том, что они провоцируют вокруг себя возникновение необоснованной тревоги, что, естественно, не очень хорошо».
И хотя изначально смысл эвакуации заключался в стремлении к самосохранению, идею бегства многие считают типично «не японской», что приводит к тому, что эвакуированные получают позорное звание предателей.
Суэнами Сато, беженка: «Конечно, тяжело это слышать. У нас есть семья, соседи, мы думаем о своем здоровье. Но иными словами - мы убежали, да. Мы бежали, потому что боялись радиации. В мире нет примеров бедствия, подобных этому, и последствия мы еще увидим».
Пока те, кто переехал в убежища здесь, в Токио, сталкиваются с давлением насчет того, чтобы они вернулись домой, есть другие, которые потеряли все, не могут справиться с надломом и борются с еще более темными демонами.
В Японии и так был один из самых высоких уровней депрессии в мире, а после мартовской катастрофы правительство выпустило предупреждение о возможной национальной эпидемии депрессии.
Камае Хосокава, социолог: «Некоторые органические фермеры совершили самоубийства, потому что, как понимаете, для таких фермеров земля - это все. Они много лет обрабатывали эту землю, а она стала отравленной за пару дней - вот некоторые фермеры и пошли на это, и мне очень грустно слышать о том, что многие другие также страдают от депрессии».
Недавнее национальное исследование, организованное доктором Хиросе и его командой, показывает, что число самоубийств в Японии выросло за месяцы после бедствия в сравнении с тем же периодом последних двух лет, однако география не такова, как можно было бы предположить.
Хирохито ХИРОСЕ, специалист по психологии катастроф: «Количество самоубийств выросло не в эпицентре катастрофы, а на периферийных территориях, потому что у выживших, которые вынуждены строить свою жизнь заново, нет времени совершать самоубийство».
Катастрофа отрицательно сказалась на экономике Японии, и постоянные напоминания об этом могут серьезно повредить психологическому состоянию всех жителей Японии.
Камае ХОСОКАВА, социолог: «Из-за цунами и ядерной аварии многие потеряли работу, так что у них есть разные поводы задуматься о самоубийстве».
Потому список жертв продолжает расти, хотя сама катастрофа произошла несколько месяцев назад.
(«RT», Россия).